Lukas 5:18

SVEn ziet, [enige] mannen brachten op een bed een mens, die geraakt was, en zochten hem in te brengen, en voor Hem te leggen.
Steph και ιδου ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον ος ην παραλελυμενος και εζητουν αυτον εισενεγκειν και θειναι ενωπιον αυτου
Trans.

kai idou andres pherontes epi klinēs anthrōpon os ēn paralelymenos kai ezētoun auton eisenenkein kai theinai enōpion autou


Alex και ιδου ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον ος ην παραλελυμενος και εζητουν αυτον εισενεγκειν και θειναι [αυτον] ενωπιον αυτου
ASVAnd behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.
BEAnd some men had with them, on a bed, a man who was ill, without power of moving; and they made attempts to get him in and put him before Jesus.
Byz και ιδου ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον ος ην παραλελυμενος και εζητουν αυτον εισενεγκειν και θειναι ενωπιον αυτου
DarbyAnd lo, men bringing upon a couch a man who was paralysed; and they sought to bring him in, and put [him] before him.
ELB05Und siehe, Männer, welche auf einem Bett einen Menschen bringen, der gelähmt war; und sie suchten ihn hineinzubringen und vor ihn zu legen.
LSGEt voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards.
Peshܘܐܢܫܐ ܐܝܬܝܘ ܒܥܪܤܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܫܪܝܐ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܕܢܥܠܘܢ ܢܤܝܡܘܢܝܗܝ ܩܕܡܘܗܝ ܀
SchUnd siehe, Männer trugen auf einem Bett einen Menschen, der gelähmt war; und sie suchten ihn hineinzubringen und vor ihn zu legen.
Scriv και ιδου ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον ος ην παραλελυμενος και εζητουν αυτον εισενεγκειν και θειναι ενωπιον αυτου
WebAnd behold, men brought in a bed a man who was taken with the palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
Weym And a party of men came carrying a palsied man on a bed, and they endeavoured to bring him in and lay him before Jesus.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken